Santé et maladie et les adverbes - Italien - 3ème

Santé et maladie et les adverbes - Italien - 3ème

Voici un cours d'italien rédigé par notre professeur. Il porte sur le thème de la santé et la maladie et les adverbes.

Dans cette fiche, vous trouverez dans un premier temps tout le vocabulaire qui se rattache à la santé et à la maladie. Ensuite, vous verrez une partie sur l'adverbe en italien. Enfin, vous pourrez vous entrainer avec un court exercice.

Téléchargez gratuitement ci-dessous cette leçon d'italien sur la santé, la maladie et les adverbes.

Document rédigé par un prof Santé et maladie et les adverbes - Italien - 3ème

Le contenu du document


 

Présentation

 

Cette fiche traite du champ lexical de la santé et de la maladie. D’abord il y a une liste de vocabulaire contenant un grand nombre d’expressions et de mots fréquemment utilisés en parlant de ce sujet. Par la suite, on va expliquer la formation et l’emploi des adverbes.

Afin de pratiquer un peu les mots appris il y a un petit exercice de vocabulaire à la fin.

 

Vocabulaire

 

- la saluté = la santé

- sano = sain

- ammalato = malade

- la malattia = la maladie

- sentirsi bene = se sentir bien

- sentire= sentir

- bene = bien

- male = mal

- medio = moyen

- mediocre = médiocre

- caldo = chaud

- freddo = froid

- ho freddo = j’ai froid

- la febbre = la fièvre

- la temperatura = la température

- il corpo = le corps

- lo spirito = l’esprit

- i membri = les membres

- il dolore = la douleur

- la pressione = la pression

- il battito = le battement

- il pizzico = le pincement

- la frizione / lo sfrego = le frottement

- fare male = faire mal

- dolere = faire mal

- il mal di testa = le mal de tête

- il ml di pancia = le mal de ventre

- la micrania = la migraine

- la nausea = la nausée

- vomitare = vomir

- tremare = trembler

- riposarsi = se reposer

- guarire = 1. soigner / 2. guérir

- il medico = le médecin

- l’ambulatorio = le cabinet

- l’appuntamento = le rendez-vous

- la visita (medicale) = la visite (médicale)

- l’esame (masc.) = l’examen

- l’analisi (fem.) = l’analyse

- la diagnosi = le diagnostic

- la ricetta = 1. l’ordonnance (du médecin) / 2. la recette (de cuisine)

- il remedio = le remède

- la medicina = le médicament

- il trattamento / la cura = le traitement

- trattare / curare = traiter

- presumere / presuppore = estimer

- il tentativo = l’essai

- il miglioramento = l’amélioration

- Pronta guarigione! = Bon rétablissement!

- la guarigione = la convalescence

- guarire = guérir

- la pasticca / la pillola = la pilule

- la pastiglia / la compressa = le comprimé

- lo sciroppo = le sirop

- l’antibiotico = l’antibiotique

- la cura = la cure

- l’acquietamento (masc.) = l’apaisement

- l’antidolorifico (masc,) = l’anti-couleur

- il calmante = le calmant

- la siringa = la seringue

- l’iniezione (fem) = l’injection

- la vaccinazione = la vaccination

- il sistema immunitario = le système immunitaire

- l’infezione (fem.) = l’infection

- infiammare / infiammarsi = 1. infecter / 2. mettre en flamme / s’infecter

- contagiare = contaminer

- la contagione = la contamination

- il microbo = le microbe

- il germe patogene = l’agent pathogène

- il batterio = la bactérie

- il virus = le virus

- il germe = le germe

- l’allergia (fem) = l’allergie

- l’intolleranza (fem.) = l’intolérance

- la farmacia = la pharmacie

- il farmacista = le pharmacien

- l’ospedale (masc.) = l‘hôpital

- la clinica = la clinique

- l’ambulanza (fem.) = l’ambulance

- la sirena = la sirène

- il pronto soccorso = le service d’urgence

- l’emergenza = l’urgence

- il medico di pronto intervento / il medico di guardia = l’urgentiste

- lo chirurgo = le chirurgien

- lo specialista = le spécialiste

- il ginecologo = le gynécologue

- l’oculista / l’oftalmologo = l’ophtalmologue

- il/la pediatra = le pédiatre

- l’otorino (masc,) = l’ORL

- il dentista = le dentiste

- il collo = le cou

- il naso = le nez

- l’orecchio = l’oreille

- l’omeopatia (fem.) = l‘homéopathie

- la foterapia = la phytothérapie

- la pianta = la plante

- la scienza = la science

- l’aiuto (masc.) = l’aide

- la tosse = la toux

- l’accidente (masc.) = le rhume

- l’incidente (masc.) = l‘accident

- il raffreddore = le refroidissement

- l’influenza (fem.) = la  grippe

- la varicella = la varicelle

 

L’avverbio – L’adverbe

 

L’adverbe en italien, comme en français, est invariable étant donné que sa fonction consiste à accompagner un verbe, un nom, un adjectif, un autre adverbe ou une phrase entière afin de la modifier et de spécifier son sens.

Mais il ne s’accorde jamais en genre ou en nombre.

 

Exemples :

Corre. – Il court.

Corre lentamente. – Il court lentement. 

(lento devient lentamente)

 

Sei una ragazza bella. – Tu es une fille belle.

Sei una ragazza davvero bella. – Tu es une fille vraiment belle. (Accompagne un adjectif)

 

Mangiamo troppo. –Nous mangeons trop.

Mangiamo troppo veloce. – Nous mangeons trop vite. (Accompagne un adverbe=

Hanno chiamato ieri sera. – Ils ont appelé hier soir.

Forse, hanno chiamato ieri sera. – Peut-être qu’ ils ont appelé hier soir. (Accompagne une phrase)

 

Dans certains cas, des adjectifs sont employés comme des adverbes, mais toutefois ils ne s’accordent pas en genre ni en nombre.

C’est par exemple le cas de veloce (vite).

Il existe d’autres groupes de mots, des expressions toutes faites, utilisés comme des adverbes:

ad ogni modo  - de toutes façons

sempre di più  - toujours plus

 

Par contre,  l’adverbe présente les mêmes variations et gradations qu’un adjectif : il peut être positif (au premier degré), comparatif (plus, moins, ou égal) ou superlatif (le plus). En outre, il peut être soumis aux mêmes altérations qu’un nom: en diminutif, en dépréciatif,...

Exemples :chiaramente – clairement

meno chiaramente

più chiaramente

il più chiaramente possibile

Ho dormito benino. J’ai dormi un peu bien.

 

On voit que les adverbes sont souvent différents. Tous ne se forment à partir d’un adjectif augmenté en –ente (comme d’ailleurs en français, ce qui rend la formation intuitive).

En effet, on distingue plusieurs types d’adverbes (à côté de ceux dérivés d’adjectifs),  à savoir :

- les adverbes de temps: 

  • ieri –hier
  • domani – demain
  • mai – jamais
  • sempre –toujours
  • solitamene- normalement
  • finora –jusqu’à maintenant
  • di sera – le soir

 

 

- les adverbes de lieu

  • lì – là
  • in basso – en bas
  • sotto – bas
  • sopra – en haut
  • vicino – près de
  • fuori – dehors

 

 

- les adverbes de quantité (le plus souvent indéfini)

  • troppo -  trop
  • poco – peu
  • abbastanza – assez
  • nulla –rien

 

 

- les adverbes exclamatifs ou interrogatifs

  • come – comment
  • quando – quand
  • perché – pourquoi
  • dove – où

 

 

- d’autres (d’affirmation, de négation, de jugement, de doute etc.)

  • sì – oui, si
  • certo – bien sûr
  • no – non
  • per niente –pas du tout
  • forse – peut-être
  • quasi – presque, quasiment

 

 

Pourtant, même la position de l’adverbe peut changer le sens qu’il donne à la phrase (sauf les adverbes de lieu qui sont flexibles et peuvent se trouver à tout endroit de la phrase).

 

Or, lorsqu’il accompagne le verbe il se place derrière celui-ci ou en fin de phrase :

Luisa ha giocato allegramene. –Luisa a joué joyeusement.

 

Pour les adverbes de jugement ou de temps, si le verbe a deux parties, il se placera de préférence entre l’auxiliaire et le participe:

Non hai proprio capito. – Tu n’as vraiment pas compris.

Sei sempre stato in ritardo. Tu as toujours été en retard.

 

Finalement, en général, lorsqu’un adverbe accompagne un nom, à un adjectif ou à un autre adverbe, il est placé en général devant ces-derniers :

Sei molto agitato. – Tu es très nerveux.

Corri troppo velocemente. – Tu cours trop vite.

Compro sopratutto pasta. – J’achète surtout des pâtes.

 

On se rend compte que les règles ressemblent à celle de la langue française.

Ainsi, en cas de doute cela peut aider de juste traduire mot par mot la phrase française-toutefois il ne convient pas de le faire systématiquement, étant donné qu’on observe tout de même pas mal de divergences.

 

Exercice

 

Remplis les trous avec une expression appropriée présente dans la liste du vocabulaire.

 

1) Donato ha un raffreddore, li fanno male il naso e la gola: ogni mattino beve un chucchiaino di _______________ .

 

2) Elena è medico, ___________ sopratutto clienti con degli problemi agli occhi, è _____________.

 

3) La ___________ che ha questo uomo è molto rara. È per queto che la _____________ che può guarirlo non si trova in tutte le farmacie.

4) Marta ha mal di schiena (dos): deve spesso sdraiarsi sul letto per __________________  la schiena. In effetti non vuole prendere delle medecine contro il dolore, gli ________________.

 

5) Il medico ______________ arriva sul luogo del’incidente è si occupa subito (tout de suite) prima di tornare al‘_______________.

 

Corrigé Exercice

 

1) sciroppo

2) esamina, oculista

3) malattia, medicina

4) riposarsi, antidolorifici

5) di soccorso, ospedale

Fin de l'extrait

Vous devez être connecté pour pouvoir lire la suite

Télécharger ce document gratuitement

Donne ton avis !

Rédige ton avis

Votre commentaire est en attente de validation. Il s'affichera dès qu'un membre de Brevet le validera.
Attention, les commentaires doivent avoir un minimum de 50 caractères !
Vous devez donner une note pour valider votre avis.

Vous devez être membre de digiSchool Brevet

Pas encore inscrit ?

Ou identifiez-vous :

Mot de passe oublié ?